公仔 发表于 2005-4-18 14:59:00

“端午节”怎么说?--Dragon Boat Festival

“端午节”怎么说?--Dragon Boat Festival



端午節的由來

The Dragon Boat Festival, also called Double Fifth Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth moon of the lunar calendar. It is one of the most important Chinese festivals, the other two being the Autumn Moon Festival and Chinese New Year.
The origin of this summer festival centers around a scholarly government official named Chu Yuan. He was a good and respected man, but because of the misdeeds of jealous rivals he eventually fell into disfavor in the emperor's court.

Unable to regain the respect of the emperor, in his sorrow Chu Yuan threw himself into the Mi Low river. Because of their admiration for Chu Yuan, the local people living adjacent to the Mi Lo River rushed into their boats to search for him while throwing rice into the waters to appease the river dragons.

Although they were unable to find Chu Yuan, their efforts are still commemorated today during the Dragon Boat Festival.


端午節的由來


端午節,又稱為五五節,因為端午節是在農曆的五月五日,是三個重要的中國節慶之一,其他兩個分別是中秋節和農曆新年。
這個節日的由來是古代中國有一位博學多聞的官吏屈原,他是一位愛民而且又受到尊崇的官吏,但是由於一位充滿嫉妒的官吏陷害,從此在朝廷中被皇帝所冷落。由於無法獲得皇帝的重視,屈原在憂鬱的情況下投汨羅江自盡。
由於對屈原的愛戴,汨羅江畔的居民匆忙的划船在江內尋找屈原,並且將米丟入汨羅江中,以平息汨羅江中的蛟龍。即使他們當時並沒有找到屈原,但是他們的行為,直到今天在端午節的時候,仍然被人們傳頌紀念著。


Dragon Boat Festival/Vocabulary


dragon boat
龍舟(名詞)
That dragon boat is very colorful.
那艘龍舟非常鮮豔。

Festival
節慶(名詞)
In Taiwan, people celebrate many different festivals.
在台灣,人們慶祝許多不同的節慶。
Lunar calendar
農曆
The lunar calendar is different from the calendar used in the west.
農曆和西方所用的曆法不一樣。
scholarly
博學多聞的(形容詞)
Our professor is very scholarly.
我們的教授非常博學多聞。
government
政府(名詞)
I think our government needs some reforms.
我想我們的政府需要一些改革。
official
公務員(名詞)
That official helped me to get my visa.
那位公務員協助我取得簽證。
respected
受敬重的(形容詞)
The woman is very respected because of her abilities.
那位女性因為能力而受到敬重。
misdeed
罪行,不當的行為(名詞)
His misdeeds brought him bad fortune.
他不當的行為造成他悲慘的命運。
jealous
嫉妒(形容詞)
My girlfriend is jealous of my female friends.
我的女朋友總是嫉妒我其他的女性朋友。
rival
對手(名詞)
His rivals are trying to defeat him.
他的對手嘗試擊敗他。
disfavor
不贊成、反對(動詞)
Most people disfavor his ideas because they are outdated.
大部分的人都不贊成他的意見,因為那些意見都過時了!
admiration
欽佩、讚美(名詞)
His kindness gained him the admiration of all the people.
他的仁慈獲得人們對他的讚美和欽佩。
adjacent
鄰近的、毗鄰的(介系詞)
The post office is adjacent to the bank.
那郵局在銀行的旁邊。
appease
緩和、平息(動詞)
This food should appease his hunger.
這些食物應該會讓他感到比較不铹︷I了。
commemorate
慶祝、紀念(動詞)
On this day we commemorate those soldiers who died during battle.
在這一天,我們紀念那些在戰爭中捐堠Φ能娙恕?



■ 風俗習慣

Dragon Boat race
Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river. This tradition has remained unbroken for centuries.

Tzung Tzu
A very popular dish during the Dragon Boat festival is tzung tzu. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of tzung tzu is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan.

Ay Taso
The time of year of the Dragon Boat Festival, the fifth lunar moon, has more significance than just the story of Chu Yuan. Many Chinese consider this time of year an especially dangerous time when extra efforts must be made to protect their family from illness. Families will hang various herbs, called Ay Tsao, on their door for protection. The drinking of realgar wine is thought to remove poisons from the body. Hsiang Bao are also worn. These sachets contain various fragrant medicinal herbs thought to protect the wearer from illness.



風俗習慣

端午節最重要的活動是龍舟競賽,比賽的隊伍在熱烈的鼓聲中划著他們多彩的龍舟前進。這項活動的靈感是來自於當時汨羅江畔的居民,在江中划船救屈原,而這個傳統也一直保持了數個世紀。

在端午節時受歡迎的食物就是粽子,粽子是以米包著肉、花生、蛋黃及其他材料,再以竹葉包裹。而粽子的傳統則來由於汨羅江邊的漁夫,將米丟入江中平息江中的蛟龍,希望他們不要將屈原吃掉。

農曆的五月,也就是端午節的這個時節,對中國人而言,除了屈原的故事還有許多其他重要的意義。許多中國人相信五月是一年中容易引發疾病的危險時節,因此必須有許多防備家人生病的措施。許多家庭會將一種特別的植物-艾草掛在門口,作為保護之用,而人們也會掛帶香包,它是以含有多種香味的藥用植物所做成,也可以保護人們遠離疾病。



Traditions/Vocabulary

race
比賽(名詞)
The races were very exciting because the cars were very fast and loud.
那個比賽非常刺激,因為那些車子非常的快速而且大聲。
competing
競爭的(形容詞)
All of the competing race car drivers are very skilled.
所有競爭的賽車選手都有高超的技術。
rhythm
節奏(名詞)
I like to dance to the rhythm of this music.
我喜歡隨著音樂的節奏跳舞。
inspire
啟發靈感(動詞)
The beautiful scenery inspired me to write this song.
這美麗的風景啟發我寫這首歌曲的靈感
villager
村民、鄉民(名詞)
During our travels we found the villagers to be very friendly and helpful.
在我們的旅程中,我發現鄉民們非常友善及熱心。
valiant
英勇的(形容詞)
The valiant hero saved the little girl's life.
那個英勇的英雄拯救了小女孩的生命。
remain
留下、保持原狀(動詞)
he had completed the report.
他留在辦公室直到完成報告。
Tzung Tzu
粽子(名詞)
He ate so much Tzung Tzu that he became sick.
他因為吃太多粽子而感到身體不適。
wrap
包裹(動詞)
She wrapped the Christmas presents with colorful paper.
他用彩色的紙包裹聖誕禮物。
scatter
灑落(動詞)
The man is scattering seeds on the grass for the birds to eat.
那個男人將種子灑在地上給鳥吃。
devour
狼吞虎嚥的吃,吃光(動詞)
The lion devoured the food.
那隻獅子狼吞虎嚥的吃那些食物。
significance
重要性(名詞)
Do you understand the significance of this story?
你知道這個故事的重要性嗎?
Ay Tsao
艾草(名詞)
Every year my family hangs Ay Tsao on their front door.
每年我的家人都會掛艾草在前門。
Hsiang Bao
香包(名詞)
The children love to collect the colorful Hsiang Bao.
小孩喜歡蒐集鮮豔的香包。
Realgar wine
雄黃酒(名詞)
People drink realgar wine to protect themselves from illness.
人們喝雄黃酒保護自己免於生病。
sachet
香包、香袋
The sachets are very fragrant.
那些香包很香。
fragrant
芳香的(形容詞)
Those flowers are very fragrant.
那些花很香。

■ 白蛇傳的故事

There is a very famous traditional Chinese story that has a close connection to the Dragon Boat Festival. Once upon a time on E-Mei mountain there lived two snake spirits, White Snake and Green Snake. These snakes, being magical, turned themselves into beautiful maidens and set off on a journey to the West Lake of Hang Zhou.

When they arrived at West Lake they met a man named Xu Xian. White Snake quickly fell in love with Xu Xian and they were soon married. A Buddhist monk, named Fa Hai, warned Xu Xian of his wife's deceptive appearance and suggested to him a plan.

On the day of the Dragon Boat Festival White Snake wished to stay home so as to avoid the Ay Tsao, used for protection from spirits, hanging on the doors of people's houses. Her husband prepared, according to Fa Hai's instruction, some realgar wine, as this was a tradition during the Dragon boat festival. White Snake, thinking her magic would protect her from the effects of the realgar wine accepted a cup. After she drank the wine she became very ill and was barely able to get to her bed.

When her husband came to her side, he found not his wife but a huge white snake. So great was Xu Xian's shock that he fell to the floor dead.

After recovering from the realgar wine and regaining her human form, White Snake was grief-stricken to find her husband dead. She set off on a journey to obtain a potent medicinal herb, which could revive her husband. After returning and reviving her husband with the medicine, she explained to Xu Xian that the white snake he saw was actually a dragon and that this vision was indeed a very good omen. Xu Xain's fears were put to rest for the moment by his wife's fanciful story…


白蛇傳

另一個與端午節息息相關的中國傳統故事是「白蛇傳」。 從前,在伊眉山上有兩隻蛇精,白蛇與青蛇。這兩隻蛇精運用法力將自己變成美麗的女子,並到杭州溪湖遊玩。

當他們在西湖遊玩時,遇到一位名叫許仙的男子,白蛇與許仙很快的相戀並且隨即結婚。當時一位名叫法海的和尚,曾經警告許仙注意他妻子惑人的外表,並建議他一個知道真相的計畫。 端午節當天,白蛇待加家裡以避開人們掛在門上驅邪的艾草,而許仙則依照法海的建議準備了大家在端午節時都會喝的雄黃酒。白蛇自認魔力可以抵擋雄黃酒對他的影響,因此喝了一杯。但是在他喝下那杯酒之後,他卻變得精疲力竭,幾乎走不到床上。當許仙回到白蛇身邊,看到的不是自己美麗的妻子,而是一隻巨大的白蛇,許仙震驚不已且跳樓自殺。

當白蛇恢復精力及人形時,他才發現自己丈夫已經身亡,因此白蛇外出尋找能使許仙起死回生的強效藥草。許仙在服用藥草,並起死回生之後,白蛇告訴許仙他看到的那條白蛇,其實是一隻代表吉相的龍。而在那時,許仙也在白蛇引人入勝的故事中將恐懼拋諸腦後…。



Story of White Snake/Vocabulary

magical
魔術般的(形容詞)
The eight immortals in the Taoist legends have magical powers.
道教中的的八仙有魔力。

maiden
少女(名詞)
The prince rescued the beautiful maiden from the monster.
王子由怪獸手中救出美麗的少女。
journey
旅行(名詞)
Would you like to join us on our journey?
你想參與我們的旅行嗎?

Buddhist
佛教的(形容詞)
Many people go to that Buddhist temple on the weekends.
許多人在週末到佛教的寺院去。
monk
僧侶(名詞)
That monk lives a very quiet and peaceful life.
那位僧侶過著平靜的生活。
deceptive
迷惑的、騙人的(形容詞)
I believe that the advertising is a little deceptive.
我相信廣告總是有一些騙人。
grief-stricken
極度悲傷的(形容詞)
He was grief-stricken when he heard about his friend's accident.
當他聽到朋友的意外時,他極度的悲傷。
potent
強力的(形容詞)
The poison of the snake is a very potent.
那隻蛇的毒很強。
omen
兆頭(名詞)
Ancient people thought a lunar eclipse was a bad omen.
古代的人們相信月蝕是一種壞的預兆。

寒雨轩 发表于 2005-4-18 15:10:00

厉害拉,谢谢了

公仔 发表于 2005-4-18 15:41:00

不客气 希望大家喜欢
页: [1]
查看完整版本: “端午节”怎么说?--Dragon Boat Festival