诚毅小家|集美大学生活【集美大学,诚毅学院,水产学院,师范学院,美术学院,财经学院,体育学院,航海学院,集美学村,石鼓路,龙舟池】

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1303|回复: 12

讨论世界上最遥远的距离是谁写的?

[复制链接]
发表于 2007-5-30 17:23:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
先发几个网上的说法给大家看看!


    近日网上偶然发现竟然有人说“世界上最遥远的距离” 不是泰戈尔写的,而是张小娴与一群学生的接力诗,大为惊愕之际上网查找资料,绝大多数人说此诗出自泰戈尔的《飞鸟集》,于是我将飞鸟集(在接下来的日志中会转载,大家也去看看)通读一遍,325首诗中并没有此诗。遂又在其他网上查询,终于得到了看似正确的解释。
   
    首先给出五首略有不同的“世界上最遥远的距离”:



附1《世界上最遥远的距离》

世界上最遥远的距离不是生与死
而是我就站在你面前你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱却不能在一起

世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱却不能在一起
而是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离不是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠



附2《灯为什么熄了呢》

灯为什么熄了呢?我用斗篷遮住它怕它被风吹灭,因此灯熄了。

花为什么谢了呢?我的热爱的爱把它紧压在我的心上,因此花谢了。

泉为什么干了呢?我盖起一道堤坝把它拦起给我使用,因此泉干了。

琴弦为什么断了呢?我强弹一个它力不能胜的音节,因此琴弦断了。——冰心译



附3《我生命的生命》

我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命摩抚,接触着我的四肢。

我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。

我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设了坐位。

我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。——冰心译



附4《世界上最远的距离》

世界上最遥远的距离不是生与死的距离
而是我站在你面前你不知道我爱你

世界上最遥远的距离不是我站在你面前你不知道我爱你
而是爱到痴迷却不能说我爱你

世界上最遥远的距离不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾却只能深埋心底

世界上最遥远的距离不是我不能说我想你
而是彼此相爱却不能够在一起

世界上最遥远的距离不是彼此相爱却不能够在一起
而是明知道真爱无敌却装作毫不在意



附5《世界上最远的距离》

世界上最遥远的距离不是树与树的距离
而是同根生长的树枝却无法在风中相依

世界上最远的距离不是树枝无法相依
而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹

世界上最遥远的距离不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇便注定无法相聚

世界上最遥远的距离是鱼与飞鸟的距离
一个在天一个却深潜海底

世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你
而是我就站在你面前你却听不到我说我爱你

世界上最遥远的距离不是你听不到我的倾诉我爱你
而是我永远都没有机会对你倾诉



附6

the furthest distance in the world is not between life and death
but when I stand in front of you yet you don't know that I love you
the furthest distance in the world is not when I stand in front of you yet you can't see my love
but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be together

the furthest distance in the world is not being apart while being in love
but when painly can not resist the yearning yet prending you have never been in my heart

the furthest distance in world is not...
but using one's different heart to dig an uncrossable river for the one who loves you



接下来是徐盛葆先生对这些诗的解释(引用自百度知道):

    《世界上最遥远的距离》(附1)一诗确实是泰戈尔作的,而《世界上最遥远的距离》(附4、5)并非泰戈尔所作。 两诗诗题一样,但从文字符异数量、内容、涵义、表现力来看,差别甚大。
   
    但是第一点,即文字符异数量,是无法作为评价作品或者辨别作品真伪的依据的。因为前者《世界上最遥远的距离》(附1)一诗既然出自印度诗人泰戈尔之笔,就说明此诗本是英语版(注意,我现在说的此诗指附1)。为什么呢?因为当时印度是英国的殖民地,英语是官方语言。而作为印度第一等级婆罗门人种的泰戈尔,学识渊博,英语水平很高。他擅长写英语诗。所以他作的《世界上最遥远的距离》(附1),有很大可能是一首英语诗。就算不是英语诗,也应该是一首外文诗,比如印度语。经过翻译,才有了《世界上最遥远的距离》(附1)的中文版本。
   
    从内容上来看,两诗也是有差别的。泰戈尔《世界上最遥远的距离》(附1)一诗,从内容上来看,通篇记叙抽象的哲理,没有一点“俗气”,各方面来说都是完美的。有些网友声称《世界上最遥远的距离》(附1)的第一节是张小娴所作,其他部分由网友们共同创作。这种说法是不对的。他们混淆了原版诗和改编版诗的作者。《世界上最遥远的距离》(附4、5)才是所谓张小娴和网友们共同完成的作品。《世界上最遥远的距离》(附1)确实是泰戈尔作的。清华大学有一网页“http://eee.tsinghua.edu.cn/show.aspx?id=1977&cid=37”内容为《世界上最遥远的距离》(附1),页眉注名《世界上最遥远的距离》(附1)的作者是泰戈尔。张小娴可能是改编了《世界上最遥远的距离》(附1)的第一节,当作《世界上最遥远的距离》(附4、5)的第一节。也可能是张不知道有泰的《世界上最遥远的距离》(附1),自己创作了《世界上最遥远的距离》(附4、5)的第一节。如果是后者,那么张诗和泰诗是没有关系的,不存在借鉴或改编。但这是不可能的。
   
    第一,张诗(《世界上最遥远的距离》(附4、5)的第一节,据说张只创作了这一节,因此不能认为是全诗)的格式和泰诗(《世界上最遥远的距离》(附1))第一节的格式是相似的。第二,从内容上来看,张诗(《世界上最遥远的距离》(附4、5)的第一节)和泰诗的第一节是相似的。所以可以认为,所谓的《世界上最遥远的距离》(附4、5)的第一节,是张借鉴和改编了泰诗(附1)的第一节。从两诗其他节内容来看,泰诗的内容是完美的,语言精练,作品成熟。杂诗(附4、5)虽然有鱼和飞鸟的比喻,但是总体没有泰诗成熟,看似有一些浪漫,用词、造句、涵义、表达和表现力各方面却透着不完美、不精辟、有小错误、有“俗气”和不成熟,看上去有些过散(诗可散而不可过散),各节的节外联系以及每节中句子之间的节内联系不完美。
   
    从格式上来看,《世界上最遥远的距离》(附1)诗体的格式和泰戈尔所作的诗集之一《园丁集》中《灯为什么熄了呢》(附2)一诗的格式相似。《世界上最遥远的距离》(附1)和《灯为什么熄了呢》两诗都由四节组成,同时每节都由关联关系即转折(不是……而是……、因果(因为……所以……)构成。他所作的另一诗集《吉檀迦利》中《我生命的生命》(附3)一诗的格式亦是如此。这更能说明《世界上最遥远的距离》(附1)一诗是泰戈尔所作。
   
    另外,泰戈尔写过这么一篇散文,即《美丽的邻居》。文中写到他爱上一个美丽的寡妇,即他的邻居。同时他的好友纳宾也爱上了她。泰戈尔不知道纳宾爱上他的邻居,只听说纳宾爱上了一个寡妇,其实此寡妇是泰戈尔的邻居。泰戈尔鼓励纳宾去追求寡妇,为同为诗人的纳宾作诗后换作者名为纳宾,帮纳宾赢得寡妇芳心。而纳宾也不知道泰戈尔爱上寡妇。最终,泰戈尔知道后留下遗憾。我想正是这事后,他作了《世界上最遥远的距离》一诗。从内容上来看,很符合。
   
    另外的另外,《世界上最遥远的距离》一诗不是现代古诗,因为古诗要压韵,《世界上最遥远的距离》格式不符合古诗的格式。
   
    另外的另外的另外,多数人声称《世界上最遥远的距离》收录在《飞鸟集》,但没从《飞鸟集》中看到此诗,可能是他们开始以为《世界上最遥远的距离》(附4、5)中有飞鸟的比喻,就认定此诗是泰戈尔所作,并收录于《飞鸟集》,因为杂诗(附4、5)中有“飞鸟”两字嘛。
   
    其实这(《世界上最遥远的距离》(附1))是一首流传诗,网络盛行的英语版并非泰戈尔所作,而中文版确实是从原版翻译的,但原版英语版在中国没有记录,只有印度和英国才有。
     

虽然不知道徐先生说的对于否,但至少很是有理,暂且信之。
 楼主| 发表于 2007-5-30 17:25:26 | 显示全部楼层

讨论世界上最遥远的距离是谁写的?

2
《世上最遥远的距离》作者是谁?
    可能和很多人一样,看到这么美的一首诗就当然想知道是谁写的。
    可是不查不知道:网上为此诗的作者是谁早已争论得沸沸扬扬,一时还真不知道孰真孰假。所以治学严谨的我本着胡先生的“大胆的假设,小心的求证”的思想,意欲探出个究竟来。
    我浏览了讨论此诗的许多网站、论坛、博客,发现此诗在网上流传的中文版本至少就有五个,关于作者是谁的观点大抵可以分为两派:一是认为该诗为泰戈尔所作;一是认为该诗头几句为张小娴所创,后面几段为网友所续。

    第一派的观点,主要是人云亦云,或凭自己个人的感觉,压根儿没有什么令人信服的证据,他们认为该诗在国内的泰戈尔译诗当中虽没有收入,但在孟加拉语或英文诗集是存在的,但是他们并不能拿出证据来。
    叫他们跑去印度找孟加拉语版本,去国外找英文版是有点不现实,不过通过互联网找电子版也不是不可能。所以我想如果能在国外的权威的专题的诗文网上,能够找到有这首诗的诗集或说明这首诗为泰戈尔所作,那也可以权当是真,因为这首诗主要是流传于国内的非官方网页上。
    我试着在国外的一些诗文网上查找了一遍,发现收集泰戈尔诗集的网站还不在少数,有的收集了泰老的几乎所有的诗作和其他文学作品,但是就是未发现这首在国内广为流传的《世上最遥远的距离》(限于本人的英语水平和时间可能有遗漏,有兴趣的朋友自己也试着查一查)。
   
    第二派的观点则有一定的证据,张小娴的《荷包里的单人床》有这几句:“世上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。" 这一点是有目共睹,毫无疑问的。而现在广为流传的版本繁多的诗篇(包括译成英文的,因为是汉译英,所以版本更多),不难看出都是按着这一手法来写的,不同的是语言表达和意象选用的优劣,最终造就出鱼目混珠,良莠不齐的“遥远的距离”,也就是说因为由不同人所续,才会出现如此多泛滥成灾的版本。
   
    综上所述,本人以为:《世上最遥远的距离》这一系列诗并非泰戈尔作品,是网友们根据张小娴小说中的几句话,模仿并发挥自己的想象创造出来的广大劳脑人民的智慧结晶。

下面是我看过的续得比较好的几首,还有一首译得不错的英文译诗:

     PS1
     世界上最遥远的距离不是生与死
     而是我就站在你面前你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你
而是明明知道彼此相爱却不能在一起

世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱却不能在一起
而是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离不是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠


PS2
世界上最遥远的距离不是生与死的距离
而是我站在你面前你不知道我爱你

世界上最遥远的距离不是我站在你面前你不知道我爱你
而是爱到痴迷却不能说我爱你

世界上最遥远的距离不是我不能说我爱你
而是想你痛彻心脾却只能深埋心底

世界上最遥远的距离不是我不能说我想你
而是彼此相爱却不能够在一起

世界上最遥远的距离不是彼此相爱却不能够在一起
而是明知道真爱无敌却装作毫不在意

PS3
世界上最遥远的距离不是树与树的距离
而是同根生长的树枝却无法在风中相依

世界上最远的距离不是树枝无法相依
而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹

世界上最遥远的距离不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅

世界上最遥远的距离不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇便注定无法相聚

世界上最遥远的距离是鱼与飞鸟的距离
一个在天一个却深潜海底

世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你
而是我就站在你面前你却听不到我说我爱你

世界上最遥远的距离不是你听不到我的倾诉我爱你
而是我永远都没有机会对你倾诉


PS4

世界上最远的距离
不是生与死的距离
而是 我站在你面前
你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是我站在你面前
你不知道我爱你
而是 爱到痴迷
却不能说出我爱你
世界上最远的距离
不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾
却只能深埋心底
世界上最远的距离
不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱
却不能够在一起
世界上最远的距离
不是彼此相爱
却不能在一起
而是明知道真爱无敌
却装做毫不在意
世界上最远的距离
不是明明无法抵挡这一股气息
却还装做毫不在意
而是用一颗冷漠的心
在你和爱你的人之间
掘了一条无法跨越的沟渠
世界上最远的距离
不是树与树的距离
而是同根生长的树枝
却无法在风中相依
世界上最远的距离
不是树枝无法相依
而是相互了望的星星
却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离
不是星星之间的轨迹
而是纵然轨迹交汇
却在瞬间无处寻觅
世界上最远的距离
不是瞬间便无处寻觅
而是尚未相遇
便无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天
一个却深潜海底。
PS5
世界上最远的距离
不是 生与死的距离
而是 我站在你面前
你不知道我爱你

世界上最远的距离
不是 我站在你面前
你不知道我爱你
而是 爱到痴迷
却不能说我爱你

世界上最远的距离
不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾
却只能深埋心底

世界上最远的距离
不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱
却不能够在一起

世界上最远的距离
不是 彼此相爱
却不能够在一起
而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意

世界上最远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝
却无法在风中相依

世界上最远的距离
不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星
却没有交汇的轨迹

世界上最远的距离
不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇
却在转瞬间无处寻觅

世界上最远的距离
不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇
便注定无法相聚

世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天,一个却深潜海底

世界上最遥远的距离
不是 生与死
而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵挡这种思念
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离
不是 明明无法抵挡这种思念
却还得故意装作丝毫没有把你放在心里
而是 用自己冷漠的心 对爱你的人
掘了一条无法跨越的沟渠 。


PS6

the furthest distance in the worldis not between life and death
but when I stand in front of you yet you don't know that I love you

the furthest distance in the world is not when I stand in front of you yet you can't see my love
but when undoubtedly knowing the love from both yet cannot be together

the furthest distance in the world is not being apart while being in love
but when painly can not resist the yearning yet prending you have never been in my heart

the furthest distance in world is not...
but using one's different heart to dig an uncrossable river for the one who loves you
发表于 2007-5-30 17:26:35 | 显示全部楼层
真是闲啊。。
 楼主| 发表于 2007-5-30 17:27:42 | 显示全部楼层

讨论世界上最遥远的距离是谁写的?

3
有一句话是:谎话被人说了一万遍就成真的了。
这首诗不是泰戈尔的。那些骂楼主的朋友]不知是不是你们没有文化还是楼主没有文化。我告诉你们关于这首诗的故事。
如果问一下网友,这首诗是谁写的,几乎众口一词:作者是泰戈尔。

但去查找泰戈尔的诗集,居然查不到这首诗。

据说有上百万的网友追捧这首诗。打开搜索网站GOOGLE,输入“世界上最遥远的距离”查询,让人大吃一惊:竟然出现了近20万个搜索结果,而输入“泰戈尔”只有2.49万个搜索结果。据不完全统计,《世界上最遥远的距离》的相关网页PAGEVIEW(页面浏览量)超过千万。随机将网页点开,发现这首诗及诗中句子以各种方式被引用着,有的将诗制作在个人主页上,有的给它配上音乐,有的衬上精美贴图,有的将诗设计成自己在BBS上发贴时的签名。个别网页还推出传递游戏,说将这首诗发给20个以上的网友,会心想事成,和自己相爱的人成为眷属……这首关于暗恋的哀婉诗歌感动的读者不下百万。

现在,这首诗也有了商业价值,唱片公司、广告公司、电视节目都开始引用,相关的电视剧也已经开拍。电视剧《似水年华》主创人员谈到创作这部电视局的初衷时,就是为了《世界上最遥远的距离》这首诗。

作者之争

网上引用这首有署名的大部分署为泰戈尔,但也有人借用果戈理的小说大加讽刺。讲俄罗斯一名伪诗人伏西洛夫将这首诗当作自己的创作朗诵给大家听,当太太小姐们感动得啜泣流泪快要崇拜他时,一名真理的捍卫者走上讲台:“请允许我向亲爱的伏西洛夫道歉,我说他剽窃是不对的。昨天我翻阅了泰戈尔诗集,发现《世界上最遥远的距离》仍然还在那里……”可见网上有一股坚定的力量在保卫泰戈尔对这首诗的创作权。

许多人坚持泰戈尔对这首诗的所有权,依据是《读者》杂志2003年第14期上的引诗,署名是泰戈尔,摘自同年第5期《女子文学》(现改名《女子文摘》)。但据《女子文摘》一位编辑透露,这首诗是从网上弄来的。

一些研究印度文学和泰戈尔的学者表示,没有见过这首诗。

香港女作家张小娴“认下”首创权

不久,另一位名人的名字出现了。

在一个网页上,这首诗的署名为香港知名女作家张小娴。笔者是在网上对她的小说《荷包里的单人床》所附的读者评论中发现线索的。原文是:“‘世界上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是,我就站在你面前,你却不知道我爱你’。读到这段话,我就从此爱上了张小娴的小说”。

《荷包里的单人床》在2000年版中,张小娴专门就这个文坛公案作了澄清。序中说,小说完成于1997年5月,讲的是一个暗恋的故事,封面那段话是借书中主人公苏盈之口说的。

张小娴在序中称:别人都以为我是抄泰戈尔的,只有我和我的出版社知道我没有抄,这真是世界上最遥远的距离。

网友们集体创作

在台湾一家网站上可查到这样一段话:《泰戈尔诗集》漂鸟集、新月集、采果集、颂歌集、园丁集、爱贻集、横渡集中均无《世界上最遥远的距离》一诗。其中漂鸟集共计326首,平均每首字数仅一、二行;最多为四行。现在网络上盛传出自《泰戈尔诗集》“漂鸟集”的“世界上最遥远的距离”第一段和其他小段,虽无法一一查清
 楼主| 发表于 2007-5-30 17:40:23 | 显示全部楼层
不好意思刚刚复制错了,这是接3的!

真正作者,但在阳明神农坡医学院(bbs.ym.edu.tw)九一级医学系可以查到蛛丝马迹,可推定是集体创作接龙。

据说,这首诗最早是在阳明神农坡医学院的一些同学在BBS中集体创作的,最后在网上流传。尽管这是一首假托泰戈尔的伪诗,但网上一位学者评价,将这首诗放在任何一位抒情诗集中它都不会逊色。这首诗将暗恋中男女的绝望层层抽剥,直至最不可触摸的隐秘末梢。那种只要一伸手就能拿到的幸福,就因为没伸手而永世错过。












顺便说说自己的想法吧,我是觉得这诗好,还有最近刚好细品了飞鸟集中英文版,可以确定的两点是飞鸟集里确实没有这诗,还有英文版的用词跟泰戈尔有点出入,比如泰戈尔在飞鸟集中的的“你”,他都用thy,而这边这诗的中文版却是用you,不知道是为什么的!
 楼主| 发表于 2007-5-30 17:46:07 | 显示全部楼层

讨论世界上最遥远的距离是谁写的?

竟然还有冰心翻译的,大家看,就不知道是不是真的.发现"你"字还是用you,该不会是冰心翻译了别人的作品吧?

世界上最遥远的距离 / The Farthest Distance in the World
泰戈尔       冰心 译

世界上最遥远的距离
不是 生与死的距离
而是 我站在你面前 你不知道我爱你

The farthest distance in the world
Is not the distance between life and death
But you don't know I love you when I stand in front of you

世界上最遥远的距离
不是 我站在你面前 你不知道我爱你
而是 爱到痴迷 却不能说我爱你

The farthest distance in the world
Is not you don't know I love you when I stand in front of you
But I cannot say I love you when I love you so madly

世界上最遥远的距离
不是 爱到痴迷 却不能说我爱你
而是 想你痛彻心扉 却只能深埋心底

The farthest distance in the world
Is not I cannot say I love you when I love you so madly
But I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning

世界上最遥远的距离
不是 想你痛彻心扉 却只能深埋心底
而是 彼此相爱 却不能够在一起

The farthest distance in the world
Is not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning
But we cannot be together when we love each other

世界上最遥远的距离
不是 彼此相爱 却不能够在一起
而是 明知道真爱无敌 却装作毫不在意

The farthest distance in the world
Is not we cannot be together when we love each other
But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable

世界上最遥远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依

The farthest distance in the world
Is not the distance between two trees
But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root

世界上最遥远的距离
不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹

The farthest distance in the world
Is not the braches cannot depend on each other
But two stars cannot meet even they watch each other

世界上最遥远的距离
不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅

The farthest distance in the world
Is not the track between two stars
But nowhere to search in a tick after two tracks join

世界上最遥远的距离
不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇 便注定无法相聚

The farthest distance in the world
Is not nowhere to search in a tick
But doomed not to be together before they meet

世界上最遥远的距离
是鱼与飞鸟的距离
一个在天 一个却深潜海底

The farthest distance in the world
Is the distance between fish and bird
One is in the sky, another is in the sea
发表于 2007-5-30 18:40:32 | 显示全部楼层
莫过于情了吧:loveliness:
发表于 2007-5-31 16:16:36 | 显示全部楼层
是张小娴的《荷包里的单人床》
我看过~
发表于 2007-5-31 16:48:15 | 显示全部楼层
这么深奥的问题................
发表于 2007-5-31 16:56:15 | 显示全部楼层
不好回答。。。。。。。。。。
发表于 2007-5-31 18:04:42 | 显示全部楼层

.........

:m29 ...这么长...懒的看了....LZ应该也复制的蛮辛苦的..顶你下,,,,,,
发表于 2007-5-31 18:08:44 | 显示全部楼层
;P ;P 其实是我写的。不过要低调
 楼主| 发表于 2007-5-31 18:56:23 | 显示全部楼层
那把你的证据拿出来,估计很快就会走红的哦!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|诚毅小家 ( 小家社区工作室 闽ICP备05007965号 )

GMT+8, 2024-11-25 05:41 , Processed in 0.053546 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表