|
1.这是一个关于中文翻译英文非常经典的笑话:
过去我们在国际上宣传我们的社会主义建设时把:五讲四美三热爱
翻译成:Five talks,Four beauties,Three loves。
结果老外一看,纷纷到中国旅游,因为他们把这句话按照英语的思维方式理解成了:
五次谈话,可以找到4个美女,其中3个可以成为情人!!
2.士象都过河
甲:以前我老和你爸爸下棋。
乙:我怎么不知道?
甲:有一回我们俩下棋,我还剩一士,你爸爸还剩一象。。。
乙:那不和棋了吗?
甲:是啊,依着我也是和棋,可你爸爸不干,非得接着下不可?
乙:啊??说什么笑话呢?那怎么可能下呀!
甲:呵呵,你爸爸有主意。
乙:什么主意?
甲:你爸爸说了“要不咱们士象都过河吧。”
乙:没听说过!然后呢?
甲:然后呢你爸爸的象就过河了,我的士也过河了,你爸爸就拿他的象象我,我就拿我的士士你爸爸。。。你爸爸再象我,我再士你爸爸,你爸爸象我,我士你爸爸,你爸爸象我我是你爸爸,你爸爸象我我是你爸爸,你爸爸象我我是你爸爸,你爸爸象我我是你爸爸。。。。。。。。。
乙:你给我滚!!
3.专业的业余演员
某幽默搞笑电视片播映引起轰动,演员均为业余人士,角色把握都很到位而且自然。
记者好奇问:“那位泼妇演得真好,她是?”
答:“哦,她是公交售票员。”
问:“黑社会老大呢?”
答:“曾任过多年公安局长。”
问:“伪君子呢?”
答:“当过大学教授,如今为政府官员。”
问:“纯情公主演得那叫一个感人,她是?”
答:“从夜总会找来的。”
问:“土匪?演得是太自然了。”
答:“当过城管,现在在税务局。”
问:“老骗子呢?此人无任何做作的痕迹。”
答:“是个成功的律师。”
最后记者问:“那个店小二呢? 任劳任怨,随叫随到,加班还不给钱,从没怨言。”
答:“嗯,是很到位,以前干it的 |
|